CLICK HERE FOR THOUSANDS OF FREE BLOGGER TEMPLATES »

3.5.11

Es depende (Transcripción Literal)

Estimado Sr. ****
Su despacho.-

Saludo
La ocasiòn es para informarle de la solicitud de autorizaciòn de transmisiòn via radial en forma de coortesia en vivo desde la repùlica de argentina pais organizador de la proxima copa amèrica la cual se efectuaràn desde el 1ro de julio al 24 del presente año y mes.

Dicha transmisiòn se realizaràn a travès de la emisora **** FM la misma funciona en el municipio*****. La cual enviaràn dos estudiantes de comunicaciòn social de la Universidad **** y un camarografo de dicho medio comunicacional.

Los mismo seràn los responsables de cubrir dicho evento deportivo internacional de suma importancia para el mundo y latinoamerica como lo es la copa amèrica argentina 2011 desde el acto protocolar inagurar hasta cierre del mismo inscluyendo los juegos programados durante la realizaciòn de dicho certamen deportivo y por ùltimo entrevista personales con altas autoridades deportivas de dicho evento inscluyendo:
jugadores, porteros y capitanes de equipos etc.

para finalizar le solicitò la cortesia de parte de la fundaciòn que usted preside actualmente con nuestro representantes comunicadores sociales que conformaràn nuestro estan deportivo en materia de boletos aereos ida y vuelta, alimentaciòn, alojamiento y translados terrestre a su llegada de Venezuela paìs de origen los mismo
nos representaràn con el fin que realize una buena protagonizaciòn diaria en la realizaciòn de sus labores periodisticas durante el mismo dejando el nombre de nuestra naciòn muy en alto como siempre lo hemos hechos en otras oportunidades la cual le serviràn como pasantias laboral en sus carreras acadèmicas

Atentamente me despido de usted en espera rapida y sactifactoria de su respuesta por el exito que logremos juntos en la proxima copa amèrica a travès de nuestra participaciones periodisticas latinoamericana para el mundo reintegradole las gracias una vez màs por el apoyo y confianza que deposite en nosotros.

1 comentarios:

HAGEN dijo...

Verrrr...

Si lo copio y pego en el traductor de Google al inglés, y luego de vuelta: saldrá algo mejor?